TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Presses (Machinery)
- Pharmaceutical Manufacturing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- single-punch tablet press
1, fiche 1, Anglais, single%2Dpunch%20tablet%20press
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- single-punch press 2, fiche 1, Anglais, single%2Dpunch%20press
correct
- eccentric tablet press 3, fiche 1, Anglais, eccentric%20tablet%20press
correct
- single punch eccentric press 4, fiche 1, Anglais, single%20punch%20eccentric%20press
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Single-punch tablet presses are operated by filling a feed shoe with the tablet composition and emptying the feed shoe into a die cavity. The feed shoe is retracted and scrapes all excess composition away from the die cavity. An upper punch compresses the granulation within the die cavity. After compression, the upper punch retracts and a lower punch rises and ejects the tablet. As the feed shoe returns to fill the die cavity, it pushes the compressed tablet from the die. 1, fiche 1, Anglais, - single%2Dpunch%20tablet%20press
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- single punch tablet press
- single punch press
- single-punch eccentric press
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Presses (Machines)
- Fabrication des produits pharmaceutiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- machine alternative
1, fiche 1, Français, machine%20alternative
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- machine à comprimer alternative 2, fiche 1, Français, machine%20%C3%A0%20comprimer%20alternative
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Machines alternatives [...] Les pièces les plus importantes de ces appareils sont les suivantes : - la matrice percée d'un trou cylindrique vertical (cas le plus simple). Cette pièce est fixe, - deux poinçons mobiles : le poinçon inférieur et le poinçon supérieur dont l'amplitude des déplacements verticaux est parfaitement réglée par un système de disques et de vis, - la trémie et le sabot qui assurent l'alimentation en grain. La trémie est un réservoir en forme d'entonnoir qui est soumis à des vibrations. Le sabot qui est le prolongement de la trémie amène, entre chaque compression, le grain au-dessus de la chambre de compression. 1, fiche 1, Français, - machine%20alternative
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- imitation cherry extract
1, fiche 2, Anglais, imitation%20cherry%20extract
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 2, La vedette principale, Français
- arôme artificiel de cerise
1, fiche 2, Français, ar%C3%B4me%20artificiel%20de%20cerise
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stack controller 1, fiche 3, Anglais, stack%20controller
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- séparation verticale
1, fiche 3, Français, s%C3%A9paration%20verticale
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- receiving end 1, fiche 4, Anglais, receiving%20end
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- réception 1, fiche 4, Français, r%C3%A9ception
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- extrémité de réception 1, fiche 4, Français, extr%C3%A9mit%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Research Experiments in Space
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- burst and transient source experiment
1, fiche 5, Anglais, burst%20and%20transient%20source%20experiment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BATSE 1, fiche 5, Anglais, BATSE
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
BATSE was a high energy astrophysics experiment in orbit around Earth on NASA's Compton Gamma-Ray Observatory. The primary objective of BATSE was to study the phenomenon of gamma-ray bursts, although the detectors also recorded data from pulsars, terrestrial gamma-ray flashes, soft gamma repeaters, black holes, and other exotic astrophysical objects. 2, fiche 5, Anglais, - burst%20and%20transient%20source%20experiment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 5, La vedette principale, Français
- expérience de la Navette sur les sursauts et les transitoires
1, fiche 5, Français, exp%C3%A9rience%20de%20la%20Navette%20sur%20les%20sursauts%20et%20les%20transitoires
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- BATSE 1, fiche 5, Français, BATSE
nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- expérience sur les sursauts et les transitoires 1, fiche 5, Français, exp%C3%A9rience%20sur%20les%20sursauts%20et%20les%20transitoires
nom féminin
- BATSE 1, fiche 5, Français, BATSE
nom féminin
- BATSE 1, fiche 5, Français, BATSE
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Rayonnement gamma sur l'instrument GRO [Observatoire d'étude du rayonnement gamma]. 1, fiche 5, Français, - exp%C3%A9rience%20de%20la%20Navette%20sur%20les%20sursauts%20et%20les%20transitoires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Textile Industries
- Clothes Cleaning and Dyeing Services
- Pigments and Colours (Arts)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- premetallized dye
1, fiche 6, Anglais, premetallized%20dye
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- pre-metallized dye 2, fiche 6, Anglais, pre%2Dmetallized%20dye
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
premetallized dyes: Acid dyes that are treated with coordinating metals such as chromium. This type of dye has much better wetfastness than regular acid dye. 1, fiche 6, Anglais, - premetallized%20dye
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Premetallized dyes dyes are used on nylon, silk, and wool. 1, fiche 6, Anglais, - premetallized%20dye
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Industries du textile
- Teinturerie
- Pigments et couleurs (Arts)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- colorant prémétallisé
1, fiche 6, Français, colorant%20pr%C3%A9m%C3%A9tallis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- colorant pré-métallisé 2, fiche 6, Français, colorant%20pr%C3%A9%2Dm%C3%A9tallis%C3%A9
correct, nom masculin, vieilli
- colorant à complexe métallifère 3, fiche 6, Français, colorant%20%C3%A0%20complexe%20m%C3%A9tallif%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-11-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- How to Request Goods & Services - A Guide to NRC's Procurement Process 1, fiche 7, Anglais, How%20to%20Request%20Goods%20%26%20Services%20%2D%20A%20Guide%20to%20NRC%27s%20Procurement%20Process
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
NRC: National Research Council of Canada. 2, fiche 7, Anglais, - How%20to%20Request%20Goods%20%26%20Services%20%2D%20A%20Guide%20to%20NRC%27s%20Procurement%20Process
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- How to Request Goods & Services - A Guide to National Research Council of Canada's Procurement Process
- How to Request Goods & Services
- How to Request Goods & Services: A Guide to NRC's Procurement Process
- A Guide to NRC's Procurement Process
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Comment demander des biens et des services - Un guide de l'approvisionnement au CNRC
1, fiche 7, Français, Comment%20demander%20des%20biens%20et%20des%20services%20%2D%20Un%20guide%20de%20l%27approvisionnement%20au%20CNRC
non officiel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Document du CNRC [Conseil national de recherches du Canada] (système Sigma). 1, fiche 7, Français, - Comment%20demander%20des%20biens%20et%20des%20services%20%2D%20Un%20guide%20de%20l%27approvisionnement%20au%20CNRC
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Comment demander des biens et des services
- Un guide de l'approvisionnement au CNRC
- Comment demander des biens et des services : Un guide de l'approvisionnement au CNRC
- Un guide de l'approvisionnement au Conseil national de recherches du Canada
- Comment demander des biens et des services - Un guide de l'approvisionnement au Conseil national de recherches du Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-09-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- project life
1, fiche 8, Anglais, project%20life
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- project time span 2, fiche 8, Anglais, project%20time%20span
correct
- time span of project 3, fiche 8, Anglais, time%20span%20of%20project
correct
- project duration 4, fiche 8, Anglais, project%20duration
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- durée du projet
1, fiche 8, Français, dur%C3%A9e%20du%20projet
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- durée d'un projet 2, fiche 8, Français, dur%C3%A9e%20d%27un%20projet
correct, nom féminin
- durée de vie utile d'un projet 3, fiche 8, Français, dur%C3%A9e%20de%20vie%20utile%20d%27un%20projet
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- duración de un proyecto
1, fiche 8, Espagnol, duraci%C3%B3n%20de%20un%20proyecto
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- duración del proyecto 2, fiche 8, Espagnol, duraci%C3%B3n%20del%20proyecto
nom féminin
- vida útil de un proyecto 1, fiche 8, Espagnol, vida%20%C3%BAtil%20de%20un%20proyecto
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-07-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Organization Planning
- Air Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- flight scheduler
1, fiche 9, Anglais, flight%20scheduler
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Planification d'organisation
- Transport aérien
Fiche 9, La vedette principale, Français
- horairiste de transport aérien
1, fiche 9, Français, horairiste%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-09-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Cotylosaur
1, fiche 10, Anglais, Cotylosaur
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Captorhinid 1, fiche 10, Anglais, Captorhinid
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Captorhinids (or Cotylosaurs) are "stem reptiles", primitive anapsids that led to the reptiles (including dinosaurs and turtles), birds, and mammals. They evolved from amphibians during the Early Carboniferous period, about 340 million years ago and went extinct at the end of the Triassic period, about 250 million years ago. They had four sprawling legs and a long tail. 2, fiche 10, Anglais, - Cotylosaur
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Cotylosaure
1, fiche 10, Français, Cotylosaure
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- cotylosaure 2, fiche 10, Français, cotylosaure
correct, nom masculin
- cotylosaurien 3, fiche 10, Français, cotylosaurien
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ce sont les reptiles «les plus anciens» que nous connaissions. Ils apparaissent au sommet du Carbonifère et à la base du Permien [...] Ils ont des «caractères archaïques» : leur crâne rappelle celui des Amphibiens Embolomères et Seymouriamorphes par sa voûte continue, solide, «sans fosse temporale», percée seulement par les narines, les orbites et un orifice pinéal [...] Les membres sont courts, trapus, plus ou moins horizontaux. 3, fiche 10, Français, - Cotylosaure
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :